Archive for the 'Sanskrit' Category

Another Typo in Wikipedia’s Logo Fractures the Kannada too

I know Devanagari but I never noticed this typo., never until I dug this story. Its a zig saw puzzle , with “wi” written all over its block with different languages Wikipedia supporting in their own script. NYTimes said “this time, however, they are not examples of vandalism at the user-created site but typographical errors in Wikipedia’s own logo.”. They noticed Sanskrit “wi” in Devanagari script. Someone else complained its Japaneses Katakana script is wrong too.

Some Errors Defy Fixes: A Typo in Wikipedia’s Logo Fractures the Sanskrit

The symbolism is not exactly ideal. Those on the lookout for errors at Wikipedia have flagged a few more — this time, however, they are not examples of vandalism at the user-created site but typographical errors in Wikipedia’s own logo.

read more | digg story

Well well well , its Kannada script is wrong too. They have written some similar “wi” symbol (yet strange ) in kannada. In Sanskrit logo symbol reads “rwa” (as in Nirwana ), but in Kannada it does not make sence at all.

wikipedia.jpg

I dont have much of complaint, when they screwed Kannada’s mother Sanskrit itself- Kannada is what big deal.

Continue reading ‘Another Typo in Wikipedia’s Logo Fractures the Kannada too’

Keep your words sweet

Keep your words sweet - you may have to eat them sometime.

There is one very similar subhashita in Sanskrit, which always been my favorite.

प्रियवाक्यप्रदानेन सर्वे तुश्यंति जंतवः | तस्मात्तदेव वक्तव्यं वचने का दरीद्रता ||

(To read: priyavAkyapradAnEna sarvE tushanti jantavah tasmattadEva vaktavyam vachanE ka darIdratA )

All living creatures love listening to you, if you talk sweet. So why poverty of sweet words ?


AddThis Social Bookmark Button

Sanskrit Quotes on Blogging

No, i don’t have any Sanskrit quotes on blogging.There are couple of Subhashita ( Sanskrit quotes ), which can be applied to blogging also.

 

घटं भित्त्वा पटं छित्वा कुर्याद्वा गार्धभसवनं
एनकेनापि उपायेन प्रसिद्दः पुरुशो भव

Can be read as : ghaTam bhittvaa paTam chittvaa kuryAd vA gArdhabhahsvanam yena kenApi upAyena prasiddhah-purusho bhava.

Translation : if it needs to “break pots in public” or “tear off your clothes” or “bray like a donkey” to get attention, just do it. These or any other way , but Do become Famous!

This a tip for new blogger. I read it everywhere , be unique , different , and “controversial “ to be seen in blogosphear. Being controversial is very effective way to get attention , finally freedom of speech. My tip on this is Don’t create so much contovercy that it will effect your life expectancy.

Continue reading ‘Sanskrit Quotes on Blogging’

ಎಲ್ಲಾ ಓ. ಕೆ. … “ಕ್ಷ” “ತ್ರ” ಮತ್ತು “ಜ್ನ” ಯಾಕೆ ?

ನಮಸ್ಕಾರ,

ತುಂಬಾ ದಿನ ಆಯ್ತು, ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬರೆದು (ಟೈಪಿಸಿ). ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ. ಸ್ವಲ್ಪ ಅಧಿಕ ಪ್ರಸಂಗದ್ದು, ಎನ್ಮಾಡ್ಲಿ blog ಹೆಸರೇ “ನಾನು, ನನ್ ಗೀಚಾಟ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅಧಿಕ ಪ್ರಸಂಗ”. ಹೆ ಹೆ ..

 

ಕನ್ನದ ಸ್ವರಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ “ಕ್ಷ” “ತ್ರ” ಮತ್ತು “ಜ್ಞ” ಯಾಕಿದೆ ?

ಇದೊಂದು ಹತ್ತು ಹದ್ನೆಂಟು ವರ್ಶದ ಹಿಂದೆ ಬಾಲಾವಡಿ , ಅಂಗನವಾಡಿ ಅಕ್ಷರಮಾಲೆಯ chart ನೋಡಿದಾಗ ತಲೇಲಿ ಬಂತು. ಆಗ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಂಸ್ಕೃತ ಕಲ್ತಿದ್ದೆ… ರಾಮ: ರಾಮೇ ರಾಮೈ .. ಗೊತ್ತಲ್ಲ ಹೈ ಸ್ಕೂಲ್ ಪಾಟಗಳು.

 

ದೇವನಾಗರಿ ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ, “ಕ್ಷ” “ತ್ರ” ಮತ್ತು “ಜ್ಞ” ಗಳಿಗೆ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿವೆ . So.. ಅದರ ಅಕ್ಷರಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ specific ಆಗಿ ಬರೆಯದಿದ್ರೆ ಒದುಗರು confuse ಮಾಡಿಕೊಳ್ತಾರೆ ಅಂತ ಅಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಆದ್ರೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ “ಕ್ಷ” “ತ್ರ” ಮತ್ತು “ಜ್ಞ” ಒನ್ದೇ ತರ ಬರೆಯುವುದು ತಾನೇ. “ಕ್ಷ” - ಯಕ್ಷ, ತ್ರ - ನಕ್ಷತ್ರ , ಙ್ - ಯಜ್ಞ ಅಂತ

 

ಎಲ್ಲಾ ಓ. ಕೆ. … “ಕ್ಷ” “ತ್ರ” ಮತ್ತು “ಜ್ನ” ಯಾಕೆ ?

ಸಂಪದದಲ್ಲೂ ಇದನ್ನೇ ಪೊಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ್ದೆ, ನೂರು ಜನ ಓದಿದ್ರು ಯಾರೂ ಉತ್ತರ ಮಾತ್ರ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ. ಕನ್ನಡ ಅಕ್ಷರ ಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಮೂರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಕಿದ್ದರೇನು ?

privious posts : ಹುಚ್ಚು ಮನಸ್ಸಿನ ಹತ್ತು confusion..!! , ನನ್ನ ಓದುವ ಹುಚ್ಚು, ಕನ್ನಡಿಗರೇ ನಮಸ್ಕಾರ !!

Free advertising.: If you recognize this font, please try to reply in the same. Use typepad or quillpad for the typing

Disclaimer: I have not seen Kannada text books from long. If they have removed those symbols from alphabet list, I have no questions to ask. I heard they did for a vowel “Ruu”, which was not getting used at all.

Technorati Tags: , , , , , , , , , , ,


AddThis Social Bookmark Button

What’s wrong with your name?

To agree with Amitabh Bachchan English is very Phunny (or funny) language. A language which has greatest number of literature works happening (or happened) has serious scarcity of generalized language rules, e.g. how to spell a sound or how to pronounce a word. There can half a dozen different ways to pronounce one sound. Similarly it has half a dozen different spellings for a word which is pronounced uniquely.

Trouble comes when one needs to write on Indian word in English (karma, nirvana, guru, pundit etc) and otherwise also. I have encountered three names written in three different spellings but pronounced the same. Sandhya , Sandya , Santhya, Santhiya.. Which one is correct? Technically going, none of them. No combination of English alphabet can accommodate these kinds of thousand words (except otherwise UNICODE). Its English, you can spell your name the way you want, where is the problem? Problem is the attitude of “you way of spelling is not correct”.

In one way these differences are very useful, to guess where that is person is from. If a girl writes her name as Sandhya, she is south Indian. If Sandya , she is north Indian. Any “th” ( like “Santhya” or “Santhiya” ) is either from Tamilnadu or Kerala and north-east people don’t name their name daughter as “sandya”. Cool isn’t it ?

Anyways come to the point. To go technically, South Indians pick letters as exactly it sounds in alphabetical chart, north Indians pick it from English words where they are used. For example letter “t” sounds retroflex in alphabetical chart , in English words it can be dental , or retroflex.

Continue reading ‘What’s wrong with your name?’

Sanskrit quote : Alone I am

There is a beautiful quote on “qualities of life”, my favorite from since childhood. I did not see any internet presence for the same. So, I thought lets give it. Completely ….

(Thanks to my high school Sanskrit teacher).

 

एकोहमसहायोहं              कृशोहमपरिच्छदः |

स्वन्पेप्येववंविदा चिंता मृगेंग्रस्य न जायते ||

 

 ( EkOhamasahAyohaM  krishOhamaparichchadah |

svapnEpyEvaMvidaa chintA mrigEndrasya na jaayate || )

 

Translation.

“I am alone, helpless, weak and un-accompanied “King of all animals (lion) does not get these kind of

ideas even in his dreams. (Somebody help me out here, for better translation.)

 

Continue reading ‘Sanskrit quote : Alone I am’

Since it is written in books,

purAnamityeva na sAdhu sarvam , na chApi kAvyam navamityavadyam
santaha parikshatart bhajante, muDhah parapratyayena buddhihi

पुरणमित्येव न साधु सर्वं न चापि काव्यं नवमित्यवद्यं |
सनः परीक्श्तरत भजन्ते मूढः परप्रत्ययेन बुद्दिः ||

- Unknown

Can be interpreted as :

Concepts need not be valid just because they are told in books (holy books especially ;-))), mythologies etc. Nor things are right if they are modern. Gentlemen test and then trust, fools believe what is told and written.

I don’t remember who wrote it, guess it is Brutruharai. This is the best spelling I can give for the quote here. If anyone finds better please comment. And also if you find a similar one.

Quote is quite relevant. People when can not justify what they are practicing and what they believe, just hold some outdated books responsible. “Since it is written in…”

Continue reading ‘Since it is written in books,’

Next Page »


Categories

subscribe

Google Reader or Homepage Add to My Yahoo! Subscribe in FeedLounge Subscribe with Pluck RSS reader Add to Technorati Favorites! Add to netvibes

Subscribe by Email

Blog Stats

  • 119,220 Unique hits

Visitors

stickers